Freitag, 20. März 2015

Lapset oppivat helposti - Kinder lernen es einfach so

YKSI

Kuka ei tuntisi sanontaa "lapsena se täytyy oppia, se on niin paljon helpompaa kuin aikuisena". Ja niinhän se on - moni asia on nuorena paljon "helpompi" oppia kuin myöhemmin. Varsinkin silloin, kuin lapsesta ei tunnu siltä, että hänen pitää opetella jotain, tai hänelle yritetään pakosti opettaa jotain asiaa. Olen seurannut nyt jo viisi vuotta vanhemman tyttären suomen- ja saksankielen kehitystä, ja vaikka lapsia ei saisi liikaa verrata toisiinsa, niin pakostihan sitä tulee siskoja verrattua (nuorempi täyttää pian kolme vuotta). Ja tietysti sitä tulee mietittyä, miten itse oppi aikoja sitten suomenkielen ja sveitsinsaksan, vaikka lähtökuopat olivatkin erilaiset kuin lapsillani.

Huomaan siinä jo suuren eron, että vanhempi tytär on aina itsestään toistanut sanan tai lauseen, jos olen ohimennen korjannut jotain hänen sanomaa. Yritän olla puuttumatta liikaa lasten juttelemiseen, mutta onhan se niinkin että olen melkein ainoa suomenkielen lähde heidän elämässään (isovanhemmat tietysti myös) ja lapsethan oppivat sekä virheistä että ottamalla mallia. Pyrin itsekin puhumaan selvää suomenkieltä vaikka aina joskus kun väsyttää meinaa lipsahtaa sveitsinsaksan sanoja lauseisiin. Nuorempi tytär toistaa joskus sanat "oikeasti", mutta ei yhtä aktiviisisesti kuin siskonsa. Hän kyllä ymmärtää ihan selvästi kaiken, minkä haluaa ymmärtää ;) ja puhuu kanssani suomea ja isänsä sekä ympäristön kanssa sveitsinsaksaa. Vain jotkut "tärkeät" sanat kuten "MAITO!" ovat jääneet. Jopa päiväkodissa hän pyytää maitoa ja niinpä meidän päiväkodin henkilökunta on huomauttanut että he oppivat tässä ihan ilmaisesti vähän suomenkielen sanoja.

Joskus toivoisin että olisi olemassa se kristallikuula, mistä näkisi että kaikki onnistuu kieliopissä hyvin ja että tytöt oppivat niin hyvin molempia kieliä, että pärjäävät möyhemmin aikuisina niiden avulla. Koska sellaista ei ole, yritän "opettaa" (ihan vain aktiivisesti puhuen) heille joka päivä ihan orgaanisesti tätä "äidinkieltä". Huomaan myös siinä eroja, että tyttöjen isä ei "korjaa" lasten virheitä niin useasti kuin minä, ja joskus se mietityttää. En usko että virheiden korjaaminen on pahasta, riippuu varmasti ihan siitäkin, miten sen viestittää lapselle. En yleensä tee suurta numeroa siitä, vain toistan lauseen ihan ohimennen vain. Uskon kyllä, että vanhempi tytär on juuri siksi niin hyvin oppinut kielia juuri koska hän on itse toistanut sanat itselleensä. Juuri tämä tytär on nyt alkanut opettelemaan kirjoittamista myöskin ja vasta kun hän teki siitä "leikin" itselleen (hän leikkii koulua ja äiti tai isä on opettaja joka sanoo uusia sanoja, joita hän yrittää kirjoittaa) se rupesi onnistumaan oikein hyvin. Lasten työhän on juuri tämä leikkiminen. Ja me aikuisetkin opimme paremmin uusia asioita, jos saamme oppia rennosti ja leikkimielellä.

Meille on muuten jäänyt tämä "Kindergarten" sana "Chindsgi" jokapäiväiseen sanavarastoon. Joskus minulta lipsahtaa kuitenkin "leikkukoulu" jolloin vanhempi tytär huomauttaa aina että "hän ei vielä mene kouluun" - vaikka periaatteessa menee (sveitsin koulusysteemiin kuuluu myös Kindergarten).

Olisi ihan hyödyllistä, jos sitten ihan oikeassa koulussakin tämä leikin ajatus säilysi - lapset (ja aikuiset) oppisivat varmasti paljon mielummin.


Learning in a playful way - much more effective.


KAKSI

Wer kennt ihn nicht, diesen Satz: "Das musst du als Kind lernen, so einfach lernst du es nie wieder!". Und so ist es ja oft auch. Viele Dinge lernt man im jungen Alter einfach viel leichter, als später. Vor allem deshalb, weil man als Kind oft gar nicht das Gefühl hat, bewusst etwas zu lernen, sondern es geschieht einfach so, quasi nebenher. Das Kind realisiert gar nicht, dass es um etwas Wichtiges geht und dass da jemand versucht, ihm etwas aktiv beizubringen. Dann geschieht Lernen besonders effektiv, wenn es spielerisch und ganz organisch passiert. Ich habe jetzt schon fünf Jahre lang die Gelegenheit gehabt, den Sprachlernfortschritt meiner älteren Tochter zu beobachten. Und obwohl es immer heisst, man solle Kinder untereinander nicht in ihrer Entwicklung vergleichen, geschieht es halt in der Praxis doch immer wieder, dass man diese Vergleiche anstellt. Auf liebevolle Art und Weise versteht sich - es sind eigentlich vielmehr Feststellungen. Denn auch Unterschiede bei Geschwistern beim Sprachenlernen sind sehr interessant. Was dazu kommt, sind die Vergleiche mit sich selbst: Selbstverständlich denke ich auch manchmal daran, wie ich selbst Deutsch und Finnisch gelernt habe, obschon meine Umstände, unter denen ich aufwuchs, anders waren.

Was ich heute schon bemerke, sind bestimmte Charakterunterschiede, die sich auch beim Sprachenlernen niederzuschlagen scheinen. So hat die ältere Tochter oft von sich aus ein Wort oder einen Satz wiederholt, wenn ich ihn ihr noch einmal gesagt habe. Ich versuche eigentlich, meinen Kindern nicht gross ins Wort zu fallen, sondern sie ihre Sache so sagen zu lassen, wie sie es möchten. Dennoch bin ich der Meinung, dass wir alle auch vom Modell lernen, sprich: Was die Eltern tun und auch sagen, daran orientieren sich die Kinder. Wenn ich also möchte, dass mein Kind etwas korrekt lernt, kann ich dazu beitragen, in dem ich ihm die korrekte Art vorzeige/ vorlebe. Bei uns bin ich nun einmal die zentrale Bezugsperson, wenn es um das Finnisch geht (die Grosseltern mal ausgenommen). Ich versuche mich deshalb auch selbst im Alltag zusammenzureissen, auch in jenen müden Momenten, wo mir lauter schweizerdeutsche Wörter in die Sätze zu rutschen drohen, weil es einfach bequem ist. Die jüngere Tochter wiederholt deutlich weniger aus eigenem Interesse jene Wörter, die sich noch nicht richtig ausspricht oder verwendet. Aber sie ist ja auch noch sehr jung. Verstehen tut sie alles, was sie verstehen möchte ;) und sie hat die Sprachen deutlich an Personen geknüpft: mit dem Papa und dem Umfeld spricht sie Schweizerdeutsch und kommt direkt mit finnischen Fragen, Bitten und Aussagen zu mir. Nur wenige "wichtige" Wörter verwendet sie momentan auch noch im Schweizerdeutsch - so etwa ihr geliebtes "Maito" (Milch). Dank ihr haben nun die Mitarbeitenden unserer Kinderkrippe einen gratis Finnischkurs hinter sich.

Manchmal wünschte ich immer noch, es gäbe diese Kristallkugel, wo man reinschauen könnte und eine Zukunft sähe, in der meine Kinder beide Sprachen ihren Interessen entsprechend gut einsetzen können. Weil es die aber in absehbarer Zukunft auch nicht geben wird, versuche ich eben weiterhin, ihnen ganz spielerisch und mit Freude "meine Sprache" zu vermitteln - meist einfach nur durch das aktive Sprechen. Ich merke auch, dass ich offenbar jener Elternteil bin, der die "Fehler" der Kinder in der Sprache öfter korrigiert, bzw. sie darauf hinweist - das hat mich früher auch beschäftigt. Ich denke nicht, dass das etwas Falsches ist - aber ich bin überzeugt, dass hier der Ton die Musik macht. Aus einem Fehler wird bei uns normalerweise keine grosse Nummer gemacht. Sondern ich wiederhole das Wort oder den Satz einfach ganz nebenbei noch einmal richtig. Meine ältere Tochter hat jetzt langsam die Freude am Buchstabenschreiben entdeckt und ich denke, dass das viel damit zu tun hat, dass sie sich ein Spiel daraus gemacht hat. In diesem Spiel ist sie die Schülerin und Mama oder Papa sind die Lehrer, welche ihr  (einfache) Wörter diktieren. Erst mit diesem spielerischen Ansatz hat sie eine richtige Freude am Buchstabenlernen entwickelt - und so sollte es auch sein. Die Arbeit der Kinder ist ja eben dieses Spielen. Auch wir Erwachsenen würden viel besser neue Dinge lernen, wenn wir sie weniger mit Anstrengung betrachten, sondern sie mehr spielerisch angehen könnten.

Es haben sich in unserem Alltag ja ein paar deutsche Wörter eingefinnischt, wie etwa Kindergarten, also "Chindsgi". Manchmal spreche ich dann aber vor den Kindern doch vom finnischen "leikkikoulu" was so viel heisst wie "Spielschule" (Kindergarten auf Finnisch). Dann korrigiert meine ältere Tochter jeweils auch mich und sagt sie "gehe doch gar noch nicht in die Schule", obwohl sie dies im Prinzip dank des CH-Schulsystems bereits tut.

In diesen Momenten denke ich mir dann, wie nützlich es wäre, wenn dieser Spielgedanke auch für die Schule noch ein paar Jahre länger über den Kindergarten hinaus gelten würde. Für das Lernen wäre es sicher nicht schlecht.






Dienstag, 27. Januar 2015

Jokapäiväiset perinteet - Alltagstraditionen

YKSI

Kun on omia lapsia sitä automaattisesti toistaa tiettyjä asioita, joita tuntee omasta lapsuudestaan. Sitä jopa vanhempana pyrkii jakamaan ja antamaan perinteinä asioita eteenpäin, jotka tuntuivat kivalta kun itse oli lapsi. Se voi olla vaikka yhteinen leipominen - ja yhtäkkiä kodin ilmassa leijuu sama tuoksu kuin ennen kuin oli itse pieni. Tai se voi olla kirja, jonka tuntee omasta lapsuudestaan, ja joka nyt tulee luettua lapselle ennen päiväunia. Ja tottakai myös lorut ja laulut ovat sellaisia pieniä perinteitä.

Aina välillä minulle tulee mieleen omasta lapsuudesta lauluja, ja onhan muutama kasetti säilynyt siltä ajalta. Olen yrittänyt muistaa lapsuuteni laulujen sanoja. Mutta joskus en vain ole enää muistanut niitä. Meille on käynyt sitten niin, että olen alkanut säveltämään ihan helppoja pieniä lauluja (esim. hampaidenpesu-lauluja tai unilauluja) suomeksi lapsille. Ihan vain sen takia, koska tiesin etten laula niitä ainakaan "väärin". Oli kyllä hauskaa huomata, miten lapset rupesivat laulamaan niitä ja nykyään vaativat jopa unilaulunsa (noin 5 kpl per ilta) ennenkö menevät nukkumaan.

Muistan että kuuntelin paljon kasetteja kun olin pieni, ja tottakai myös paljon suomenkielisiä kasetteja. Moni suomalainen lastenlaulu on minulle tuttu, kun kuulen sen. Mutta kuuntelin toki täällä ollessani myös paljon täkäläisiä Sveitsiläisiä lastenlauluja. Nykyään mietin useasti sitä, mitenköhän paljon näistä pienistä jokapäiväisistä perinteistä mahtaa jäädä lasten mieleen. He kun varttuvat täällä ja ovat ehkä vielä vähemmän Kaksilaisia kuin minä. Aion ainakin antaa heille mahdollisuuden, tutustua suomalaiseen kultturiin, ja tietysti se alkaa kielestä. Ja mitä helpompaa lapselle kuin muistaa lauseita laulujen avulla. Nuorempi tytär osasi puhua vasta 2-sana lauseita kun hän lauloi jo 8-sana lauluja.

Yritän myös vieläkin kertoa iltatarinat suomeksi vaikka joskus väsyttää ja ei kaikki sanat meinaa tulla mieleen. Silloin on kiva kun vanhempi tytär "korjaa" minua ja sanoo "Hei se on ...äidin kielellä!". Sitten tulee Kaksilaiselle hyvä olo. Sellainen olo että pientenkin perineteiden ylläpito kannattaa.


Childhood memories.


KAKSI

Wenn man Kinder hat, dann wiederholt man praktisch automatisch bestimmte Dinge, die man aus der eigenen Kindheit kennt. Als Elternteil ist man sogar bestrebt, gewisse kleine und grosse Traditionen weiterzugeben und zu teilen. Jene, die einem als gute Erinnerungen aus der eigenen Kindheit geblieben sind. Die möchte man bewahren. Das kann das gemeinsame Backen sein - wenn es plötzlich genau so duftet im eigenen Daheim, wie es früher im Kindheitszuhause geduftet hat. Oder das kann ein Buch sein, welches man als Kind selber mochte, welches man nun seinem Kind vor dem Mittagsschläfchen vorliest. Und natürlich können auch Reime und Lieder solch kleine Traditionen sein.

Immer wieder erinnere ich mich bruchstückhaft an Lieder meiner Kindheit - und es gäbe da sicher noch die eine oder Kassette, die man sich anhören könnte. Wenn ich mich versuche, mich an die Strophen der Lieder meiner Kindheit zu erinnern, so gelingt mir das nicht immer vollständig. Das hat dann ein wenig dazu geführt, dass ich dazu übergegangen bin, meinen Kindern auch finnische Lieder vorzusingen, die ich spontan erfunden habe. Einige davon erwiesen sich als so einfach einprägsam, dass sie im täglichen Repertoire Platz gefunden haben (etwa ein Zahnputzlied, oder verschiedene Gutenachtlieder).Sie waren auch deshalb praktisch, weil ich genau wusste, das ich sie ja erfunden hatte und so sicher keine wichtigen Strophen vergass, wie bei den Liedern aus meiner Kindheit. Es war schön und überraschend zu gleich zu beobachten, wie die Kinder diese erfundenen Lieder lieb gewannen und unterdessen ihre 5 Lieder vor dem Einschlafen verlangen.

Ich weiss noch, dass ich viel finnische Kassetten gehört habe, als ich noch ein Kind war. Viele finnische Kinderlieder sind mir bekannt, aber ich hörte natürlich auch sehr viele hiesige Kinderlieder, während ich aufwuchs. Heute frage ich mich oft, wie viel meinen Kindern wohl von den kleinen Alltagstraditionen, die sie später mit Finnland verbinden, in Erinnerung bleiben wird. Sie wachsen hier bestimmt noch verwurzelter auf als ich, die ich noch mehr ein Kaksilainen bin, als sie es sind. Ich werde aber sicher versuchen, ihnen einen Zugang zur finnischen Kultur zu ermöglichen, und der beginnt ja schon mit der finnischen Sprache. Und was gibt es punkto Spracherwerb einfacheres für ein Kind, als sich Sätze mit Hilfe von Liedern einzuprägen. Meine jüngere Tochter sprach erst 2-Wortsätze als sie schon 8-Wort Lieder sang.

Ich versuche auch immer noch die Gutenachtgeschichten auf finnisch zu erzählen, auch wenn ich manchmal so müde bin, dass mir einige finnische Wörter nicht auf Anhieb einfallen wollen. Dann amüsiert es mich, wenn meine grössere Tochter mich bereits korrigiert und meint: "Hei aber das heisst doch...in deiner Sprache!" Das tut dem Herz eines Kaksilainen wahnsinnig gut. Und in diesen Momenten bin ich ganz sicher, dass es sich lohnt, diese kleinen Alltagstraditionen aufrecht zu erhalten.


Donnerstag, 11. Dezember 2014

Blogi vierailu - ein Besuch in einem anderen Blog

YKSI

Jos teitä kiinostaa mennä katsomaan - sain tehdä pienen vierailu kirjoituksen, joka löytyy täältä. Cool 2014 blogista löytyy erilaisia kertomuksia Suomesta.

http://finnland-institut.de/cool/blog/

Oikein kaunista joulukuuta teille kaikille!


Santas helpers have already arrived.



KAKSI

Für die, die es interessiert: Ich durfte einen kleinen Schreibausflug machen und zwar auf den folgenden Blog. Alle, die an Finnland interessiert sind und gerne Meinungen und Ansichten in Blogform lesen, finden hier Material. Hier findet ihr mehr zum Projekt Cool 2014.

http://finnland-institut.de/cool/blog/

Ich wünsche euch eine wunderbare Dezemberzeit!

Freitag, 7. November 2014

Sinisiä hetkiä - Blaue Augenblicke

YKSI

Ei, tässä ei ole kyse postauksesta, jossa kerron suomalaisten alkoholinkäytöstä ;). Fazerin Sinistestäkin on puhuttu jo paljon. Tämä postaus ei kyllä kerro suklaastakaan - ihan vain sivussa. Fazerin Sininen nimittäin mainostaa itseään Sloganilla "Sininen hekti". En paljon ole miettinyt Sloganin merkitystä, kunnes minulle kerrottiin, että sen voi ymmärtää ihan toisellakin tavalla.

Kerroin ensimmäisessä Rovaniemi postauksessa jo siitä, etten lainkaan joutunut lumimyrskyyn siellä. Loppuen lopuksi ainoat lumihiutaleet jotka näin ennen lentoa kotiin olivat Vantaan lentoaseman kentällä. Lapissa minulle kerrottiin, että tämä lumiton aika on kuulemma kaikkein synkin aika vuodesta, vaikka aurinkokin paistaa vielä noin klo 8:00-16:30. Silloin kun lumi on maassa, tapahtuu nimittäin jotain erikoista. Vaikka päivät käyvät tosi lyhyiksi, pimeys ei vaikuta mustalta. Vain se on oikeastaan sininen - ainakin tietyn ajan. Kun lumi on maassa, ja on ihan keskitalvi, silloin näkyy useasti tämä "sininen hetki".

En ole ikinä itse kokenut sellaista. Minulle yöt ovat olleet aina mustan pimeitä, tai ainakin harmaita. Tämä sininen hetki olisi aivan ihana kokemus  - ehkä joskus tulevaisuudessa sitten, kuten revontuletkin, jotka haluaisin kyllä välttämättä nähdä vielä jonain päivänä. Aikani Lapissa oli aivan liian lyhyt, että olisin voinut nähdä nämä - se olisi ollut ihan suuri sattuma. Moni ulkomailta vieralevakin odottaa kuulemma kauan että näkisi revontulia. Ehdin kyllä kokea monta muuta ihanaa hetkeä Lapissa. Tapasin mielenkiintoisia ja ihania kolleegoita, sain kokea taas pitkän ajan päästä, miltä Suomen pakkanen tuntuu. Sain myös nähdä Angry Birds leikkipuiston (aivan loistava idea!) Rovaniemellä ja kävin ostoksillä pienen pienessä mutta erittäin ihanassa suklaakaupassa Rovaniemen keskustassa (Choco Deli) - suosittelen! Kävin aidossa suomalaisessa saunassa ja söin suomalaisia herkkuja. Ja nautin "sinisestä hetkestä" myös yliopiston ravintolassa, missä tarjotaan myös aikuisille ja opiskelioille juomaksi Valion maitoa. Kerroin kavereilleni Sveitsissä tästä jo ennakkoon, ja kukaan ei uskonut minua. Täällä kun maito on enemmän lasten juoma.

Mutta kaikista paras hetki oli kuitenkin se, että huomasin pärjääväni myös suomenkielen kanssa, jos joudun kertomaan työasioistani. Se oli samalla yllätys ja helpotus. Koska mikä olisi ihanampaa Kaksilaiselle kuin minulle, kuin jos pystyisin tulevaisuudessakin käyttää suomenkieltä muutenkin kuin "vain" kotona.

Joskus sitä vain pitää vain uskaltaa hypätä ja ottaa tämä kuuluisa "leap of faith". Yleensä se kannattaa.



(Lähde) The real "blue moment"...


...and another...
...and there is even more of them!



KAKSI

Nein, in diesem Posting geht es nicht darum, die Alkoholgewohnheiten mancher Finnen zu analysieren ;). Auch über die blauen Fazertafeln wurde schon einiges geschrieben, und auch darum soll es nicht gehen - zumindest nicht hauptsächlich.

Nur so viel: Fazer bewirbt seine blauen Tafeln ja mitunter mit dem Slogan "blauer Moment". Macht Sinn. Ich hatte deshalb auch nie länger darüber nachgedacht, dass der Slogan doppeldeutig sein könnte und sich dahinter noch eine ganz andere Bedeutung verbergen könnte.  Bis ich jetzt in Lappland zufällig darauf hingewiesen wurde. Ich hatte ja bereits im ersten Posting erzählt, dass mich in Lappland so ganz und gar kein Schneesturm erwartete - auch keine Schneemassen. Die einzigen Schneeflocken, die ich zu Gesicht bekam, waren denn am Flughafen von Helsinki, die ich durch die Scheiben des Terminals beobachten konnte.

In Lappland erzählte man mir also, dass diese schneefreie Zeit die eigentlich dunkelste Zeit des Jahres sei. Und dies obwohl es doch von etwa 8:00-16:30 hell war. Später, wenn der Schnee gefallen sei und die Tage deutlich kürzer, werde es "besser". Ich konnte mir das gar nicht vorstellen, bis ich auf den "blauen Moment" gelüpft wurde. Dieser Moment ist offenbar ein Winterphänomen. Er taucht dann auf, wenn viel Schnee liegt und wenn die Sonne just am Untergehen ist, und für eine Weile ist die Dunkelheit dann "blau" - nicht schwarz, wie man annehmen könnte. Die Leute, die mir davon berichteten, waren davon richtig begeistert und empfanden deshalb jene Dunkelheit, die wir als drückend und lang empfinden würden, als andersartig und schön. Gerne hätte ich diesen blauen Moment auch erlebt, aber dieses Mal kam es nicht dazu. Genau wie mit meinen Nordlichtern, die ich leider auch nicht sehen konnte. Für mich war die nächtliche Dunkelheit bisher immer schwarz, oder grau. Aber blau in dem Sinne noch nie.

Dies zeigt auch schön auf, dass meine Zeit in Lappland schlicht zu kurz war, um alles sehen zu können. Offenbar warten viele Touristen oft vergeblich darauf, Naturerscheinungen wie die Nordlichter zu sehen, denn ihr Erscheinen lässt sich nicht gut voraussagen. Aber auch wenn der blaue Moment und die Nordlichter mir verwehrt blieben, erlebte ich viele andere tolle Momente. Ich durfte ganz tolle Kollegen aus meinem Fachgebiet kennenlernen, ich durfte seit langem wieder einmal die winterliche Kälte Finnlands spüren/ einatmen. Ich habe zum ersten mal gesehen, dass es einen Original Angry Birds Spielplatz für Kinder gibt (grossartige Idee!). Und ich durfte erfahren, dass auch Rovaniemi ziemlich leckere Schokolade zu bieten hat, und das in einem kleinen Geschäft namens Choco Deli - sehr zu empfehlen für alle Freunde von Schokolade und arktischen Beeren. Ich war in einer echten finnischen Sauna und habe richtig viele finnische Leckereien probiert. Ausserdem hatte ich einen anderen "blauen" Moment in der Mensa der Universität - dort kriegt nämlich jeder als Getränk so viel Milch wie man mag - das glaubt mir hier keiner, wo Milch eher als Kindergetränk angesehen wird. Leider ;)

Aber der beste Moment von allen war sicherlich der, dass ich realisieren durfte, dass ich mit meinem Finnisch viel weiter komme, als ich es gedacht hatte. Ich konnte mich tatsächlich richtig angenehm über berufliche Dinge unterhalten. Das war eine Überraschung und eine Erleichterung zugleich. Denn was gibt es Besseres für einen Kaksilainen wie mich, als die Aussicht, meine Sprache nicht nur im heimischen Kontext zu gebrauchen, sondern vielleicht künftig auch für mehr.

Manchmal muss man einfach den berühmten "leap of faith" wagen. Meistens lohnt es sich eben.


Dienstag, 4. November 2014

Tuleeko tästä mitään? - Ob das etwas wird...?

YKSI

Ennen Lappiin lähtöä minua jännitti kovasti. Ja niin minua jännitti myös paikan päällä ennenkö pääsin pitämään luentoa Lapin Yliopistossa. Olihan minulla nyt paljon aikaa valmistua tähän. Ja olinhan minä lukenut paljon suomenkielistä kirjallisuutta, olin puhunut, olin opetellut sanoja, joita en muuten käytä jokapäiväisessä käytössä. Mutta silti aina välillä epävarmuuden ääni kysyi päässäni että "pärjäätköhän sinä näillä taidoilla? Tuleekohan tästä yhtään mitään?"
Helsingin lentokentällä yritin sivuttaa tämän äänen Minttu Puffet jäätelöllä (se kun yleensä aina onnistuu). Jäätelö meni (ja niin nopeasti etten edes ennättänyt ottaa kuvaa ;)) mutta ääni jäi.

Lappiin saavuttua minua odotti pimeys. Ja sade. Ja aika lämmin sää - noin 5 astetta olivat mittarissa kun kävelin illalla keskustassa. Olin odottanut lumimassoja, mutta kuten sain kuulla uutisista myöhemmin illalla sitä rupeisi tulemaan vielä seuraavina päivinä - ja paljon. Se varmasti rauhoittaisi myös erästä turistia Rovaniemen lentoasemalla, joka sanoi kovaan ääneen saksaksi "Aber was ist das denn hier, hier hat es ja gar keinen SCHNEE!" astuen ulos lentoaseman ovesta. Lumi todella puuttui.

Luento menikin sitten todella hyvin. Huomasin äkkiä ettei se haitannut yhtään, jos jouduin hetkeksi miettimaan sanaa. Niin itseasiassa teen myös saksankielisillä luennoilla :). Ja keskustelutkin opiskelioiden kanssa sujuivat hyvin. Ehkä mediaskasvatuksen alan artikkeleiden lukeminen oli kuitenkin auttanut? Tai ehkä kaikki kuunteliat olivat jo niin ihanassa sokerihumalassa (olin tuonut Lindt suklaata kaikille) etteivät voineet muuta kuin hymyillä onnellisina :).

Se epävarmuuden tunne, että riittääkö omat kyvyt, ei vain esiinny silloin kun tekee töitä. Huomaan sen myös kasvatuksessa  kun puhun lapsien kanssa suomea. Yritän parastani ja toivon että se riittäisi. En minäkään oppinut suomea oppikirja kainalossa, mutta puhuin sitä useasti ja paljon. Ja toivottavasti se riittää myös lapsilleni, että he oppisivat tämän heidän "äidinkielen" niin hyvin että selviäisivät sillä.

Vaikka joskus joku sana puuttuisikin.

Gone too soon. Pingviinin Minttu Puffet jäätelö.

KAKSI

Bevor ich nach Lappland abreiste, war ich sehr nervös. Sehr! Und die Nervosität blieb auch noch, als ich in Lappland ankam, bis ich dann schliesslich meine Vorlesung halten durfte. Natürlich hatte ich genug Zeit gehabt, um mich auf diesen Aufenthalt vorzubereiten. Und natürlich hatte ich darauf geachtet, besonders viel auf Finnisch zu lesen, um die Sprache zu trainieren, und mein Vokabular. Ich hatte extra viel gelesen, gesprochen und mir Wörter herausgeschrieben, die ich im alltäglichen Gespräch eher nicht benutze und die zum Fachwortschatz zählen. Aber trotz allem überkam mich immer wieder die Unsicherheit, ja die Angst, ob das alles ausreichen würde. Es schlichen sich Gedanken ein, wie "Komme ich klar mit diesem Wissen? Ob das überhaupt etwas wird...?"
Am Flughafen von Helsinki hatte ich versucht, meine Nervosität mit einem Mint Puffet Eis zu bekämpfen (das funktioniert normalerweise gut). Das Eis war rasch aufgegessen (so schnell, dass es für ein authentisches Foto nicht reichte) aber die Stimme in meinem Kopf blieb, die mir immer dieselben Fragen stellte.

Als ich in Lappland ankam, erwartete mich Dunkelheit. Und Regen. Und ein ziemlich laues Wetter - etwa 5 Grad erwarteten mich, als ich spätabends noch einen Bummel durch die Stadt machte. Ich hatte grosse Schneemassen erwartet. Aber wie ich in den Nachrichten noch hören sollte, wäre in den nächsten Tagen durchaus mit Schnee und Schneestürmen zu rechnen. I will stay tuned ;)
Das würde sicher auch jenem Touristen gefallen, der laut ausrief: "Was ist denn das hier? Es hat ja überhaupt keinen SCHNEE hier!" als er den Flughafen von Rovaniemi verliess. Der Schnee fehlte wirklich ein wenig.

Die Vorlesung ging dann wirklich gut. Es hat sehr viel Spass gemacht über die Medienerziehungsmassnahmen in der Schweiz zu erzählen. Ich merkte auch schnell, dass es niemandem etwas ausmachte, wenn ich dann auch mal etwas länger nach einem Wort suchen musste. Was war ich beruhigt. Ich realisierte auch, dass ich mir da viel zu viel Druck gemacht hatte. Schliesslich überlegte ich manchmal auch in deutschsprachigen Vorlesungen etwas länger, bis ich das beste Wort fand. Vielleicht hatte die Lektüre der finnischsprachigen Fachartikel ja doch genützt? Auch die Diskussionen mit den Anwesenden waren interessant und liefen gut. Vielleicht waren die Anwesenden auch ein wenig von der von mir verteilten Lindt Schokolade berauscht, so dass sie nur noch nett sein konnten ;).

Dieses Gefühl, es "vielleicht nicht gut genug zu können" wenn es um eine Sprache geht, ist ja nicht nur eines, welches im Arbeitsumfeld auftaucht. Ich bemerke es auch im Alltag, wenn ich bei der Kindererziehung mit meinen Kindern finnisch spreche. Auch da denke ich mir oft, ob ich es wohl gut genug mache, oder es noch besser gehen würde. Ich weiss, dass ich mein Bestes gebe. Und ich hoffe, es reicht. Auch ich habe Finnisch nicht mit dem Schulbuch unter dem Arm gelernt. Aber ich habe viel Finnisch sprechen dürfen und das oft. Hoffentlich reicht diese Massnahme auch für meine Kinder, so dass sie diese "Muttersprache" auf eine Weise lernen und anwenden können, dass sie ihnen später von Nutzen ist.

Auch wenn ihnen später hier und da mal ein Wort fehlt.



Montag, 11. August 2014

Mitä, jos...? Was wäre wenn...?

YKSI

Ei meidän perheessä monesti pelattu lottoa, ei ainakaan Sveitsissä. Mutta aina kun olimme Suomessa, täytimme pari riviä. Ei sen takia, että Suomessa voittaisi helpommin. Takaajatus oli enemmän se, että "mitä, jos voitamme..." - muuttaisimmeko sitten Suomeen? Lapsena en tiennyt vielä, miten epätodennäköistä on voittaa lottopotti. Mutta muistan miten toivoin hartaasti aina että se tulisi meille. Mielikuvituksessani pakkasin jo laukkuja ja sisustin "uutta" huonettani. Kuvittelin millaista olisi kävellä uuteen kouluun ja mikä olisi erilaista kuin Sveitsissä. Seitsemän numeroa, seitsemän oikeata vain seisoivat unelmieni ja todellisuuden välissä.

Vaikka nykyään en haluaisi välttämättä muuttaa minnekään, sorruin myös tämän kesäloman aikana tekemään lottorivit Suomessa. Ihan vain sen takia, koska on ihanaa unelmoida siitä, mitä tekisi, kun pystyisi tekemään ihan kaikkea. Lähteä minne tahansa. Ja jäämään jonnekin kauemmaksikin aikaa. Tuumasin että olisi hienoa reissata, ja sitten vaikka tulla pariksi kuukaudeksi Suomeen "asumaan", missä olisi aikaa kehitellä uusia projekteja ja missä - tietysti - olisi rauhaa kirjoittamiseen. Tällaiset ajatukset pyörivät pari viikkoa sitten päässäni - eikä lainkaan sellaiset, kuten: "Ostaisin hienon auton" tai "Menisin shoppailemaan rajattomasti". Kyseessä oli enemmän kaipaus hitaudesta ja rauhasta. Ajasta, jota on niin vaikea löytää arjessa. Mutta juuri aikaa sitä tarvitsee, jos haluaa rauhassa tuumata asioita ennenkö aikoo kirjoittaa ne paperille.

Internetistä sitten tarkistin lottorivini - ja 1 oikea numero toi minut takaisin todellisuuteen. En usko että moni pelaa lottoa sen takia, että luulee todellakin voittavansa suuren summan. Lotto (ja muut veikkauspelit) elättävät tavallaan toivoa elämään, jota eläisimme jos meillä olisi enemmän vapautta. Jollekin se vapaus tarkoittaa rahaa, jolla voi toteuttaa unelmia. Toiselle se merkitsee aikaa. Kun ihminen muistaa aina välillä muistuttaa itseänsä, mitä haluaisi todellakin vielä toteuttaa elämässä, nämä mielikuvat eivät katoa arjen kiireissä. Se on ihan hyvä asia.

Ehkä emme koskaan voi toteuttaa kaikkia toivomuksiamme. Mutta voimme poimia tärkeysjärjestyksessä muutaman siitä suuresta valikoimasta, mikä meille tulee silloin mieleen, kun kuvittelemme että "mitä, jos...?". Minä ainakin päätin että seuraavan suomenloman on oltava ainakin viikon pidempi. Silloin saa vielä paremmin nautittua keleistä (kuka oikeastaan sanoi, että Suomessa on muka kesällä kylmää?), maisemista, metsistä, poluista, mökistä, kaupungin tunnelmasta sekä kesäherkuista. Ja onhan sitä silloin viikko lisää pelata vaikka lottoakin ;).


Just a few little numbers...


KAKSI 

In unserer Familie wurde nicht oft Lotto gespielt, zumindest in der Schweiz nicht. Aber immer, wenn wir in Finnland in den Ferien waren, wurden einige Blöckchen ausgefüllt. Nicht deshalb, dass wir gedacht hätten, dass man in Finnland leichter zu einem Gewinn käme. Der Hintergedanke dabei war eher, sich vorzustellen "was wäre, wenn...?". Wenn wir tatsächlich gewinnen würden, stünde dann ein Umzug nach Finnland an? Als Kind hatte ich natürlich von Wahrscheinlichkeitsrechnung keine Ahnung, und wusste nicht, wie klein die Chancen waren, tatsächlich den Jackpot nach Hause zu holen. Aber ich erinnere mich daran, wie bildhaft ich mir immer ausmalte, was geschehen würde: In Gedanken packte ich bereits die Koffer, richtete mein "neues" Zimmer ein und lief bereits meinen neuen Schulweg ab. Sieben Zahlen, nur sieben Richtige trennten diese Vorstellung von der Wirklichkeit.

Auch wenn ich heute nicht unbedingt würde umziehen wollen, habe ich mich in diesen Finnlandferien von der alten Gewohnheit dazu verführen lassen, Lotto zu spielen. Einfach nur deshalb, weil ich mir gerne vorstelle, was ich mit so einem Gewinn anstellen würde. Was ich tun würde, wenn ich gehen könnte, wohin ich möchte. Wenn ich an einem Ort, der mir gefällt, etwas länger verweilen dürfte. Ich überlegte mir also  - wie früher - wie schön es wäre, zu verreisen. Einige Monate in Finnland zu bleiben, um in Ruhe über neue Projekte nachzudenken und  - Zeit zum Schreiben zu haben. Es waren eher solche Gedanken, statt materielle, wie "Ich würde ein neues tolles Auto kaufen" oder "Ich würde shoppen gehen bis zum Umfallen". Es war vielmehr die Sehnsucht nach einer Entschleunigung und nach Ruhe. Zeit zu finden, die man im Alltag zusammenstehlen muss. Denn manchmal braucht es genau diese Zeit, um über Dinge nachdenken zu können, bevor man sie schliesslich auf ein Papier bringt.

Im Internet überprüfte ich schliesslich die Lottozahlen - und die eine Richtige Zahl katapultierte mich dann ganz rasch wieder zurück in die Realität. Ich denke nicht, dass viele Menschen Lotto spielen (oder andere Glücksspiele), weil sie glauben, dass sie tatsächlich die grossen Summen abräumen werden. Das Mitmachen bei solchen Spielen erhält meiner Meinung nach viel eher den Glauben und den Wunsch an ein Leben, welches man leben würde, hätte man nur ein bisschen mehr Freiheit; Entscheidungsfreiheit. Für den einen heisst Freiheit schlicht Geld. Für den anderen bedeutet sie Zeit. Wenn der Mensch sich von Zeit zu Zeit vor Augen führt, was er denn tun würde "...wenn!", dann gehen diese Träume immerhin nicht vergessen, in den Fängen des Alltagstrottes. Das ist gar keine so schlechte Sache.

Vielleicht werden wir nie all die Wünsche leben und die Träume verwirklichen, die uns vorschweben. Aber wir können ganz sicher aus der ganzen Auswahl, die wir uns vergegenwärtigen, einige Stückchen rauspicken, und uns auf diese konzentrieren. Nach diesen Sommerferien habe ich auf jeden Fall beschlossen, dass die nächsten Sommerfinnlandferien sicher eine Woche länger sein müssen. Um ganz in Ruhe das Wetter geniessen zu können (wer hat eigentlich gesagt, im Sommer sei es in Finnland eher kühl...?), sowie die Landschaft, die Wälder, die Wege, das Mökki, die Stadt und all die Leckereien des finnischen Sommers natürlich auch. Ausserdem kann man in so einer Extrawoche ja auch prima noch einen zusätzlichen Lottozettel ausfüllen ;).



Mittwoch, 16. Juli 2014

Hyllyt tyhjiksi - Über kleine Heimwehhelfer

YKSI

Pahoittelen hiljaisuutta Kaksilainen-blogissa. Olin melkein kuukauden vanhassa koulussani tekemässä mediakasvatusprojektia 1. luokkalaisten kanssa. Ja siihen meni sitten yllättävän paljon aikaa. Nyt kesä on tullut ja ympärillä kaikki lähtevät lomille ja rupesin sitten ajattelemaan vähän sitä aihetta.

Lomalla on yleensä aikaa, ja on olemassa ihmisiä, jotka tykkäävät levätä, lukea ja rentoutua. Sitten taas on ihmisiä jotka tarvitsevat toimintaa, haluavat nähdä uusia paikkoja ja nähtävyyksiä. Minä tykkään molemmista, mutta erityisesti tykkään käydä muissa maissa ostoksilla. Varsinkin supermarketeissa. Suomessa esimerkiksi voisin seistä tuntikaupalla K-Kaupassa tai Citymarketissä ja metsästää uusia tuotteita. Asioita, joita kotona Sveitsissä ei saa. Ihmeellistä on se, miten yhden tai kahden vuoden aikana valikoima voi muuttua niinkin kovasti, että joskus ei edes löydä enää sitä, mitä viime suomenlomalla oli ostanut.

Koska kaikkia elintarvikkeita ei voi ottaa laukussa kotiin, lomalla on tietysti kokeiltava kaikki "uudet" tuotteet heti. Keksit, mausteet, hillot ja suklaat - kaikki he voivat odottaa. He matkustavat matkalaukussa kotiin loman lopussa. Samoin kuin kavereiden tilaavat tuliaiset (suklaa, xylitoli purukumi). Suuri matkalaukku on kyllä välttämätön. Mutta löytyyhän sitä paljon muutakin kotimaista kuin ruokaa. Muutama viikko ennen loman alkua menen yleensä katsomaan Valion, Fazerin, Elovenan, Marimekon, Aarikan ja Kalevalakorun nettisivuilta, mitä kaikkea ihanaa uutta sinne on ilmestynyt. Ja yleensä siellä on paljon.

Koska lapsetkin tykäävät jo  - nuoresta iästä huolimatta - tulla valikoimaan tiettyjä vaatteita kauppaan itse, otamme heille yleensä melko tyhjät matkalaukut mukaan suomenlomalle. Liian ihania ovat Suomesta löytyvät lastenvaatteet, joihinka ei sitten heti törmää kotona Sveitsissä ja jotka ovat laadultaan todella hyviä. Ei mikään ihme, että vanhempi tytär aina välillä muistuttaa, että "Äiti, sitten Suomessa mennään yhdesää shoppailemaan!". Kun sitten lähden hänen kanssaan kauppaan, mieheni naurahtaa ja sanoo: "Jättääkää nyt muillekin jotain kauppaan!" Ja niinhän me teemme. Onneksi lompakko määrää budjetin ja kaupat ovat täynnä tavaraa.

Mainitsin aiemmin jo blogissa, että tällaiset ostoskeikat kotimaassa ovat kivempiä kuin kotona varsinkin siksi, että sitä tulee hankittua tavaroita, jotka auttavat ikävään. Kun palaa ostoksien kanssa takaisin kotiin, arki alkaa ja menee taas pitkä aika siihen, että pääsee Suomeen, nämä pienet tuliaiset itselleen lohduttavat hieman. Saa otettua tavallaan pienen palan kotimaasta omaan kotiin mukaan. Ja se ilahduttaa monesti ja piristää silloin, kun ikävä kasvaa suureksi. Olipa se sitten pussillinen Elovena puuroa, pala Oltermanni juustoa, rivi Fazerin sinistä, Lumenen ihana luomiväri tai se kaunis Marimekon kangas, jonka ripustaa lasten huoneeseen. Kaikki auttaa.

Aion laittaa tänne pian myös kuvia omista suosikkituotteista, joita yleensä kannan Suomesta Sveitsiin :) - stay tuned. Luvassa myös kuvia.


Shopping abroad is the best. (Pic)

KAKSI

Als erstes entschuldige ich mich ein bisschen für die Stille im Blog hier. Ich war gerade fast einen Monat in einem Projekt, wo ich mit Erstklässlern Medienbildung gemacht habe. Das war ungemein spannend aber auch zeitraubend - deshalb mussten einige Dinge zurückstecken. Jetzt kehrt aber wieder Ruhe ein, der Sommer ist da, und viele Leute um mich herum fahren in die Ferien, oder sind schon dort. Aus diesem Anlass habe ich ein wenig über Ferien und Tätigkeiten in den Ferien nachgedacht.

In den Ferien hat man ja massig Zeit - im Vergleich zum Alltag. Und es gibt Leute, die möchten dann ihre Ruhe haben, Lesen, sich ausruhen. Wiederum andere wünschen sich Action, etwas zu Tun und möchten Dinge sehen. Ich mag beides - aber besonders mag ich es, in verschiedenen Ländern in Supermärkten herumzustöbern. In Finnland am liebsten. Da könnte ich stundenlang in den verschiedenen Supermarktketten stehen (die sind ja auch zum Teil schon riesig) und neue Produkte ansehen. Also Produkte, die es bei uns zu Hause so nicht gibt. Es ist ja zum Teil auch erstaunlich, wie innert 1-2 Jahren wieder jene Produkte aus den Regalen verschwinden, die man beim letzten Urlaub so gerne gemocht hatte. Dieser Wandel fällt einem zu Hause viel weniger auf.

Weil man bestimmte Lebensmittel aufgrund ihrer Haltbarkeit eher schlecht nach Hause nehmen kann, werden die "neuen" Produkte, die man sich wie ein Jäger und Sammler zusammengetragen hat, selbstverständlich auch gleich während der Ferien probiert. Hingegen Trockenprodukte wie Schokolade, Kekse, Gewürze oder Marmelade - die reisen allesamt im Koffer mit nach Hause. Zusammen mit den vielen Wunschprodukten, die Freunde sich gewünscht haben (Schokolade, Xylitol Kaugummi). Ein grosser Koffer wird da zu einem unverzichtbaren Accessoire. Ein paar Wochen, bevor es jeweils in den Urlaub geht, gehe ich ins Netz. Und zwar surfe ich dann durch die Seiten mir bekannter Hersteller wie Valio, Elovena, Marimekko, Aarikka, Kalevalakoru. Dort schaue ich nach, welche Neuheiten denn seit dem letzten Kontakt mit Finnland und der Seite erschienen sind. Und meistens sind es deren viele.

Weil unsere Kinder unterdessen auch Gefallen daran gefunden haben, bestimmte Kleidungsstücke selbst auszusuchen (trotz ihres jungen Alters!), kommen sie in Finnland dann auch mal gerne zum Einkaufen mit. Vor allem die ältere Tochter. Es ist ja auch toll, im Ausland schöne Kinderkleider zu kaufen, die qualitativ top ist und man gleichzeitig denselben Sachen nicht ständig auf der Strasse begegnet. "Mama, in Finnland gehen wir dann zusammen shoppen", erinnert mich meine Tochter dann jeweils vor den Ferien. Und wenn es dann wirklich in die Stadt geht, vergisst ihr Vater nicht schmunzelnd zu erwähnen: "Lasst aber den anderen Menschen auch noch was übrig!". Da das Portemonnaie das Budget relativ fest vorgibt, ist das aber nie ein Problem. Und die Läden sind ja zum Glück prall gefüllt mit Kleidern und Co., leergekauft haben wir noch nie etwas.


Ich erwähnte hier schon einmal, dass solche Shoppingtouren im Heimatland ganz anders sind, als jene zu Hause. Denn man kauft sich nicht nur funktionale Gegenstände, sondern auch kleine Heimwehhelfer. Man nimmt mit jedem gekauften Etwas ein Stück des Landes mit nach Hause, welches man immer wieder vermissen wird, bis man es abermals besuchen geht. Kleine Dinge, die einen aufmuntern. Wie etwa eine Tüte Elovena Haferflocken zum Früchstück, die ganz anders schmecken, als jene hier. Oder ein Stück Oltermann Käse, eine Reihe Fazer Milchschokolade. Der schöne Lidschatten von Lumene oder der besonders schöne Marimekko Stoff, der nun das Kinderzimmer schmückt. Alles hilft.

Ich werde hier in Kürze dann auch Bilder meiner Lieblings-Heimwehhelfer reinstellen, die ich üblicherweise aus Finnland in die Schweiz trage. Ausserdem werden weitere Fotos folgen.